2011 summer I started “ときたま→TOKITAMA PROJECT”.I want to have the exhibition from 2012.
I started sending out one postcard almost per a week in 1993, on which I printed a word or phrase I came up with in my everyday activity. It counts over 800 during the period of 18 years. Meanwhile those words have come to be called “TOKITAMA Words”
“TOKITAMA Words” are snapshots of perception. Any time I feel that “This is a single aspect of the entire world, I put that system, scene or bond into words, just like a photographer take snapshots. I design them, print them out on postcards, and send it to approximately 50 people, so far.
It depends on the individual how to interpret TOKITAMA Words. Different interpretations are more than welcomed. There is no right answer. I’d like you to actively use them. Words change and develop while being used, which is really fun. TOKITAMA is just the start and I’ll leave bringing them up in your hands.
TOKITAMA Words are seeds to communication that is a start for communication with friends, boyfriends/girlfriends, family, business customers, and above all, with your inner self. You can be aware of differences and similarities among people and discover the real self. I used to think that TOKITAMA Words are for Japanese people, since written in Japanese. However, in 2009, I happened to meet “Mail Art” and started collaborating with mail-artists worldwide. Mail artists abroad add their messages onto the postcards with TOKITAMA Words. This is the communication beyond just words. My world has extended.
During that period, I’ve got an ambition on displaying TOKITAMA Words in not-Japanese-speaking countries. However, you can only enjoy visuals if I just put the cards side by side. I tried to translate the words into English but unfortunately I realized that TOKITAMA Words are not for being translated. Some successfully conveyed the point of the word but others lost dual meanings of the words have or potential for various interpretation. Then, on second thoughts, I came up with the idea of finding someone who know both Japanese and local language and ask him/her to be a communicator. It is called “ときたま（tokitama）→TOKITAMA Project”.
I made a rule of meeting a prospective communicator in advance. After showing him/her the postcards, explaining my thought, and having him/her ask questions about it. Several communicators station at the exhibition venue and talk with those present. I will be there, of course. It would be nicer when those comers give 30-second messages to the one word they are interested in, and participate in Video works “on TOKITAMA.”
I would like to spread ときたま（tokitama）→TOKITAMA Project anywhere in the world. The more people experience ときたま(tokitama)→TOKITAMA Project, the more people get to know other cultures better, realize points of words, I hope. For doing so, let fresh air into this stressful world!